Ukoliko i dalje pravite grešku i zaobilazite police sa istorijskom fikcijom, žao mi je – iz ovog teksta samo ćete izvući pouku o životu.

Nekrunisana kraljica žanra koji će u potpunosti promeniti vašu čitalačku kulturu, Filipa Gregori. nedavno je na svojim nalozima na društvenim mrežama podelila vest da se uspešno izborila sa korona virusom. Gregori je nešto više od dva meseca offline i nadam se da je to vreme, u pauzama od bolesti, iskoristila na kreativan način i da krčka nešto novo i dobro. Stil pisanja Filipe Gregori je kao najjednostavniji, a opet graciozan ples – sve teče glatko, celina na celinu se logično nadovezuje, imaginacija trijumfalno oblikuje čitalačku stvarnost, iz prvog lica pripoveda više likova i baš svaki dozvoljava čitaocu da obuje njegove cipele. Tako opremljen, čitalac je spreman da prošeta zelenim vrtovima tjudorske Engleske, da oseti trn i bele i crvene ruže, dvorske spletke, materijal raskošnih haljina, čak i bol u zglobovima prilikom kniksa. Ono po čemu se Filipin stil posebno ističe jeste objektivnost i to u svakom romanu. Čak i iz ove vizure u 21. veku na primeru Filipinih romana istančano shvatamo značaj objektivnosti u pisanju, makar događaji datirali u 14. i 15. vek.

Ako imate tu sreću da ste uživali ili uživate u romanima Filipe Gregori, ali ne znate šta posle okrenute poslednje stranice, prirodno je da istražujete. Tragate za novim autorima, naslovima, likovima koji će održati vaš čitalački apetit budnim. Možda ste naišli na ime Alison Vir i serijal Šest tjudorskih kraljica. Odmah ću da vas razočaram – u našoj zemlji objavljen je samo prvi roman iz serijala i to o Katarini Aragonskoj, koju autorka naziva pravom kraljicom. I ne – o ostalih pet Henrijevih kraljica nećete imati priliku da čitate, bar ne na srpskom jeziku. Alison Vir nikada neće biti Filipa Gregori i to je potpuno u redu. Ali čitati o bogatoj engleskoj istoriji i jakim ženama koje su oblikovale tadašnji poredak u režiji Alison Vir malo je bolno. Roman pisan iz trećeg lica jednine ne ostavlja prostor čitaocu da spozna lik Katarine Aragonske, pa ni sporednih likova, a jakih istorijskih ličnosti u romanu. Preko scena se preleće, monolozi su osakaćeni, dijalozi sa prizvukom pretnje. I kraljica koju autorka portretiše ne dobija epitet ni prave, ni snažne, ni autentične. Uskoro će do mene stići originalna verzija romana na engleskom jeziku, pa ću proceniti da li je sam izdavač kriv sa krah ove autorke na našem tržištu. Loš prevod, urednik, nemar celog tima?

O ukusima ne treba raspravljati, ali ih treba argumentovati. Ukoliko je neko od vas čitao roman Alison Vir značilo bi da iznese svoj stav, a eto prilike i da razuveri moj čitalački dojam. Do tada – evo šta možemo da zaključimo iz poređenja stila pisanja dve pomenute autorke.

#1 Budi objektivna. Kao Filipa, a nemoj da držiš slepo jednu stranu kao Alison. To ne vole čitaoci, ali ne vole ni ljudi koje srećeš svakog dana.

#2 Uvek reci nešto zanimljivo. Sa kim god da pričas jer ljudi vole anegdote, a vole i kada im držiš pažnju.

#3 Potpuno je u redu kada je prvo lice jednine u fokusu. JA sam bitna, a o TEBI i NJIMA ćemo lako.

#4 Čitanjem spoznajete svet koji vam nikada ne bi privukao pažnju – i za to hvala obema autorkama.

ČITAJTE: Više o Filipi Gregori i njenim romanima na srpskom jeziku pročitajte OVDE.

Alison Vir upoznajte OVDE.

Ako ste se uželeli Bolenovih, pročitajte OVO.

No Comments Yet

Leave a Reply